Sábado, 24 de Outubro de 2020
(75) 99986-7916
Últimas notícias Tradução

Maneiras de manter seu orçamento de tradução

Como acontece com qualquer projeto empresarial, o investimento em uma presença global exigirá a criação de um orçamento.

20/09/2020 20h34
62
Por: Redação Fonte: Maria Ribeiro DRT: 0005952/BA
Maneiras de manter seu orçamento de tradução

Como acontece com qualquer projeto empresarial, o investimento em uma presença global exigirá a criação de um orçamento. Ao criar um orçamento de tradução, suas despesas serão conduzidas em grande parte por dois componentes: O conteúdo que você seleciona para localizar, (seja conteúdo, site ou produto), a Taxa de Tradução Online e a manutenção contínua necessária depois de lançar seu conteúdo localizado.

A boa notícia é que, independentemente da escala de seu projeto de localização, seu orçamento de tradução pode ser calculado por meio de algumas equações simples. Para seus orçamentos de lançamento e manutenção anual, simplesmente identifique o método de tradução que você usará e siga as duas equações abaixo.

  1.  Orçamento de lançamento de produtos

Ao calcular o orçamento para lançamento de produto, os principais fatores a levar em consideração são o número de palavras no texto e o custo por palavra para o método de tradução que você selecionou. Dependendo de como você irá terceirizar suas traduções, o custo explícito das traduções pode variar. Traduções altamente específicas podem custar um pouco mais caro.

  1. Orçamento de manutenção anual

Depois de definir os países alvo para o seu site, o próximo orçamento a ser estabelecido é o orçamento anual de manutenção. Resumindo, quanto custará para você manter seu conteúdo. Por exemplo, atualizações do site, novos conteúdos, etc. 

 Antes de iniciar o seu projeto de tradução, é importante estabelecer um orçamento mínimo de manutenção. Para calcular seu orçamento anual de manutenção, há uma diferença principal em relação ao cálculo do orçamento de lançamento: Você precisa determinar a frequência de atualizações de conteúdo em seu site e quais você deseja traduzir para seus lançamentos e os países de destino (o número de revisões por ano).

  1. Comece a orçamentar e localizar

Se você ainda está no estágio de explorar as principais formas de traduzir seu conteúdo, um ótimo lugar para começar é entender as três formas principais de traduzir seu conteúdo. Se você já começou a avaliar o software de gerenciamento de tradução, pense nos recursos que deseja no seu futuro TMS. O mundo de ferramentas e recursos disponíveis para você para seu projeto de tradução é infinito. Lembre-se sempre de que várias empresas de tradução proporcionarão diferentes tipos de flexibilidade e controle quando se trata de gerenciar seu projeto (desde o orçamento da tradução até o lançamento e a manutenção). Esses são alguns fatores para você levar em conta para obter sucesso em seus projetos de extensão empresarial e globalização da sua marca. 

 

* O conteúdo de cada comentário é de responsabilidade de quem realizá-lo. Nos reservamos ao direito de reprovar ou eliminar comentários em desacordo com o propósito do site ou que contenham palavras ofensivas.
Alagoinhas - BA
Atualizado às 05h39 - Fonte: Climatempo
18°
Pancada de chuva

Mín. 18° Máx. 31°

18° Sensação
8.4 km/h Vento
93.6% Umidade do ar
90% (2mm) Chance de chuva
Amanhã (25/10)
Madrugada
Manhã
Tarde
Noite

Mín. 18° Máx. 30°

Sol e Chuva
Segunda (26/10)
Madrugada
Manhã
Tarde
Noite

Mín. 19° Máx. 31°

Sol, pancadas de chuva e trovoadas.
Ele1 - Criar site de notícias